Mode d'emploi Medisana MMI Appareil de Massage

Téléchargez votre notice Mode d'emploi Medisana MMI Appareil de Massage! Téléchargement gratuit sans inscription des documents PDF pour mieux utiliser votre Mode d'emploi Medisana MMI Appareil de Massage : mode d'emploi, notice d'utilisation, manuel d'instruction.
DE
Zeichenerklärung Explanation of symbols Légende Spiegazione dei simboli Leyenda
LOT-Nummer / LOT number / N° de lot / Numero LOT / Número de LOTE
Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Produttore / Fabricante
WICHTIG IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANTE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l´appareil.
L´inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all´apparecchio.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA ADVERTENCIA
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be oberved to prevent any injury to the user.
Ces avertissements doivent être respectés afin d´éviter d´éventuelles blessures de l´utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l´utente si ferisca.
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
HINWEIS NOTE REMARQUE NOTA NOTA
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
Ces remarques doivent être respectées afin d´éviter d´éventuels dommages de l´appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all´apparecchio.
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
ACHTUNG CAUTION ATTENTION ATTENZIONE ATENCIÓN
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l´installation ou l´utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all´istallazione o al funzionamento.
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y el funcionamiento.
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, ins-
besondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Stoffwechsel. Man unterscheidet 5 klassische Massagemethoden:
Streichmassage, Knet-, Klopf- und Vibrationsmassage sowie Reibung/
Klatschungen. Darüber hinaus gibt es wichtige Massagetechniken wie
die manuelle Lymphdrainage, Reflexzonenmassage, Unterwasser-
Druckstrahlmassage, Bürstenmassage und Fingerdruckmassage
(Shiatsu, Akupressur).
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elek-
trischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schad-
stoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die
Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte
Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsicht-
lich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Abmessungen:
Gewicht ca.:
Spannungsversorgung:
Kurzbetrieb:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA Mini-Massagegerät MMI
12,5x9x10cm
180 g
3 x Batterien 1,5V, AAA
20 Minuten
88501 pink / 88502 blau / 88503 grün
40 1558 8885013/401558 888502 0 /
40 1558 888503 7
Garantie/Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
. Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie
für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern
werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
1 MEDISANA
2.
3.
4.
a.
b.
c.
d.
5.
Important Information! Retain for
future use! Read the instruction manual
carefully before using this device,
especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future
use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also
pass on these instructions for use.
Reinigung und Pflege
Entsorgung
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen
Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe
Reinigungsmittel oder Alkohol. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten
Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtig-
keit. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Verwahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz.
Wie funktioniert das Mini-Massagegerät MMI?
Dieses Gerät funktioniert auf Basis der Vibrationsmassage. Die 4
Massageköpfe beginnen nach dem Druck auf die EIN-/AUS-Taste
in der gewählten Gerätefarbe zu leuchten und zu vibrieren.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
1 Mini-Massagegerät
3 Batterien 1,5V, AAA
1 Gebrauchsanweisung
Lieferumfang
MEDISANA MMI
Das Gerät ist mit einer sog. “TRY-ME”-Funktion ausgestattet.
Hierbei verhindert eine kleine Funktionslasche , dass die
EIN-/AUS-Taste nach Betätigung einrastet. Das Gerät läuft
deshalb nur so lange, wie die Taste gedrückt gehalten wird. Die
Funktionslasche muss für den normalen Betrieb entfernt, d.h.
herausgezogen werden. Nun können Sie das Gerät durch einen
Druck auf die EIN-/AUS-Taste einschalten. Durch erneuten
Druck auf die Taste schalten Sie das Gerät wieder aus.
Inbetriebnahme
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Massageintensität
der Massageköpfe nachlässt. An der Geräterückseite
befindet sich der Deckel des Batteriefaches . Öffnen Sie ihn
durch Herunterschieben und setzen Sie 3 neue Batterien 1,5V,
AAA, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach
markiert). Schließen Sie das Batteriefach.
Batterien wechseln
MEDISANA AG
“Try Me”-Funktionslasche EIN-/AUS-Taste
Massageköpfe Batteriefach
Bedienelemente
1
3
4
2
4
10/2010
3 x 1,5V, AAA
2
3
1
2
1
Die Massage ist eine der ältesten Behandlungsmethoden über-
haupt und wichtiger Bestandteil der physikalischen Therapie. Durch
mechanische Behandlung der äußeren Gewebeschichten des
Körpers werden verspannte Muskeln gelockert, die Durchblutung
verbessert und die Geweberegeneration gefördert. Dadurch wirkt
Massage anregend oder entspannend und kann auch Nerven- und
Muskelschmerzen beseitigen. Ein weiterer Effekt sind die positiven
Wirkungen auf das Gefäßsystem, die inneren Organe und den
Was ist Massage?
3
Halten Sie das Gerät nur mit sanftem Druck auf die zu
massierende Stelle des Körpers! Zu starker Druck kann zu
Verletzungen und/oder zur Funktionsbeeinträchtigung des
Gerätes führen!
WARNUNG
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
DE
GB
FR
IT
ES
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de uso
Mini-Massagegerät MMI
Mini massager MMI
Mini-masseur MMI
Mini-Massaggiatore MMI
Mini aparato de masaje MMI
2
3
1
4
3
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, kontaktieren
Sie bitte sofort Ihren Händler.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie
vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
Sollten während der Anwendung Unannehmlichkeiten wie z.B.
Schmerzen oder andere Beschwerden auftreten, brechen Sie die
Anwendung sofort ab, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie
Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder
mehreren der folgenden Krankheiten bzw. Beschwerden leiden:
Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden, Prellungen,
Hautrisse, Venenentzündungen oder Thrombose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.
Besondere Sorgfalt ist notwendig, wenn das Gerät an, von oder in
der Nähe von Kindern, Kranken und hilflosen Personen verwendet
wird.
Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät von Kindern als Spielzeug
benutzt wird. Es muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsmaterialien spielen,
es besteht Erstickungsgefahr!
Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oder
Gelenken, auf der Vorderseite des Halses, im Genital- oder
Nierenbereich an.
Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von 20
Minuten und lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung
ca. 30 Minuten abkühlen.
Im Störungsfall verwenden Sie das Gerät nicht. Reparieren Sie
das Gerät nicht selbst! Lassen Sie Reparaturen nur von auto-
risierten Servicestellen ausführen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal
Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort
entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen
Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung
oder informieren Sie uns direkt.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen.
Batterien von Kindern fernhalten! Batterien sind nicht wieder
aufladbar! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen!
Werfen Sie verbrauchte Batterien
und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll
oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Es
besteht Explosionsgefahr!
Die richtige Massage
Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner durch-
führen. Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie es auf die zu
massierende Körperstelle. Halten Sie die Massageköpfe mit sanf-
tem Druck auf die zu massierende Körperpartie. Konzentrieren Sie
sich bei der Massage nicht zu lange auf die selbe Körperstelle,
sondern wechseln Sie den Massagebereich häufiger während der
Anwendung.
Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen
Effekt Sie erreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz
entspannt, die Massage vom Herzen weg regt an.
Eine Anwendung sollte maximal 20 Minuten dauern. Wenden Sie das
Gerät regelmäßig an, damit sich die positive Wirkung einstellen kann.
Prinzipiell sollte die Anwendung immer angenehm sein. Wenn Sie
Schmerzen spüren oder die Massage als unangenehm empfinden,
brechen Sie die Behandlung ab und halten Sie Rücksprache mit
Ihrem Arzt.
Schalten Sie das Gerät nach der Massage aus.
2
GB
Safety instructions
Furthermore, there are other important massage techniques such as
manual lymphatic drainage, reflexology, underwater pressure
massage, brush massage and finger pressure massage techniques
(shiatsu, acupressure).
This product must not be disposed together with
the domestic waste. All users are obliged to hand
in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances,
at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally accep-
table manner. Please remove the batteries before disposing
of the equipment. Do not dispose of old batteries with your
household waste, but dispose of them at a battery collection
station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Technical data
Name and model:
Dimensions:
Weight approx.:
Power supply:
Short operation:
Item number:
EAN number:
MEDISANA Mini massager MMI
12,5x9x10cm
180 g
3 x batteries 1,5V, AAA
20 minutes
88501 pink / 88502 blue / 88503 green
40 1558 8885013/401558 888502 0 /
40 1558 888503 7
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
The warranty period for products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from the manufactur-
er to the consumer or during transport to the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.
Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
1. MEDISANA
2.
3.
4.
a.
b.
c.
d.
5.
Cleaning and care
Disposal
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit
using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution.
Never use abrasive cleaning agents or alcohol. Don´t expose
the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Keep it in a clean, dry place.
How does the mini massager MMI work?
This item is based on the principle of vibration massage. The 4
massage heads start to vibrate and to glow in the selected
item color after pressing the ON-/OFF-button .
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
1 Mini massager
3 batteries (type 1,5V, AAA)
1 instruction manual
Scope of supply
MEDISANA MMI
The unit is equipped with a “TRY-ME”-function. Here a small
lace prevents, that the ON-/OFF-button locks after
pressing it. The item therefore can only be used as long
as the button is kept pressed down. The lace needs to
be removed (pulled out) for normal usage. After pressing
the ON-/OFF-button once, the massager is functioning.
Press the button again to turn it off.
Operating
Replace the batteries when the massage intensity of the
massage heads diminishes. The lid of the battery
compartment is located on the backside of the item.
Open the lid by pushing it down and insert 3 new
batteries 1,5V, AAA. Pay attention to insert the batteries
in the correct way (the correct polarity is marked inside
the compartment). Close the lid.
Battery replacement
“Try Me”-lace ON-/OFF-button
Massage heads Battery compartment
Controls
1
3
4
2
4
3
1
2
1
Massage is one of the oldest methods of treatment and an
important part of physiotherapy. The mechanical treatment of
the outer tissues of the body relaxes the muscles, improves
blood circulation and supports the regeneration of tissues.
Massage is stimulating, relaxing and helps to eliminate pain
of the nerves and muscles.
Massage may also positively effect the vascular system, the
inner organs and metabolism.
There are five classic methods of massage: Stroke massage,
kneading, tapping and vibrating massage as well as rubbing
and slapping.
What is massage?
3
Only apply gentle pressure during massage!
Too strong pressure may lead to injuries and/or damages
on the device!
WARNING
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to technical and design changes without
notice.
2
The packaging can be reused or recycled. Please dispose
properly of any packaging material no longer required. If you
notice any transport damage during unpacking, please contact
your dealer without delay.
The unit is intended only for use in the private home.
Consult your doctor prior to using the device if you are
concerned about health matters.
Only use the unit for its intended purpose in accordance with
the instructions for use. Warranty claims become void if the
unit is misused.
If you experience discomfort during use, such as pain or other
complaints, stop using the device, switch it off and contact
your doctor.
You should not use this device if you are affected by one or more
of the following illnesses and conditions: Circulation disorders,
varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation
of the veins or thrombosis.
Do not use this device if you are pregnant.
Particular care should be taken when using the device in the
vicinity of children, people with illnesses and particulary people
with special needs.
Do not allow children to use the device as a toy. The device
should be stored out of reach of children.
Do not allow children to play with the packaging material,
as it may pose a risk of suffocation!
Avoid using the device directly on the head, bones or joints,
on the front of the throat, in the genital area or around
the kidneys.
Do not use the unit for more than 20 minutes. Allow the unit
to cool down for approx. 30 minutes before you use it again.
If a defect occurs, do not use the device. Do not repair the
device yourself. Only have repairs carried out by authorised
service centres.
Protect the unit against moisture. If liquid does manage to
penetrate into the unit, remove the batteries immediately
and do not continue to use the unit. In this case contact your
specialist dealer or notify us directly.
If the unit is not going to be used for a long period, please
remove the batteries.
Keep out of reach of children! Not rechargeable! Do not
throw into open fires! Do not short-circuit!
Do not throw spent batteries into domes-
tic waste. Dispose of them as special waste or put them
in a battery collection container at a specialist dealer´s!
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
There is a dan-
ger of explosion!
The correct way of massage
You can give yourself or a partner a massage. Switch the unit on
and apply to the part of body to be massaged. Do not use pressure;
just place the massage heads lightly on the body. Do not
concentrate on one side of the body for too long; rather change the
area of massage frequently.
Choosing the direction of the massage you can decide on the
effect: a massage toward the heart relaxes, a massage away
from the heart stimulates.
Each session should not be more than 20 minutes. To ensure
positive results, please use the massager regularly.
The application should feel pleasant. In case you experience
pain or find the massage disagreeable, please interrupt the
session and consult your doctor.
After treatment, switch the massage device off.
2
3
Lisez attentivement le mode d’emploi, et
en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous
pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers,
mettez-lui impérativement ce mode d’emploi
à disposition.
FR
Consignes de sécurité
le drainage lymphatique manuel, le massage des zones réflexes, le
massage sous l’eau parjet d’eau sous pression, le massage à la
brosse et le massage par pression desdoigts (shiatsu, accupression).
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ména-
gères. Chaque consommateur doit ramener les appareils
électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substan-
ces nocives ou non, à un point de collecte de sa commune
ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle:
Dimensions:
Poids env.:
Alimentation électrique:
Utilisation brève:
Numéro d’article:
Numéro EAN:
MEDISANA Mini-masseur MMI
12,5x9x10cm
180 g
3 x piles 1,5V, AAA
20 minutes
88501 rose / 88502 bleu / 88503 vert
40 1558 8885013/401558 888502 0 /
40 1558 888503 7
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
Nettoyage et entretien
Élimination
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l’appareil avec
un chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse.
N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou
d’alcool. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, pro-
tégez-le des saletés et de l’humidité. N’utilisez à nouveau l’appareil
que lorsqu’il est entièrement sec. Conservez l’appareil dans un
endroit propre et sec.
Comment fonctionne le mini-masseur MMI ?
Cet appareil fonctionne sur la base du massage à vibrations. Après
que vous ayez appuyé sur bouton marche / arrêt , les 4 têtes de
massage s'illuminent dans la couleur de l'appareil choisie et
commencent à vibrer.
Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque
rien. Sont fournis:
1 Mini-masseur
3 piles (type 1,5V, AAA)
1 mode d’emploi
Éléments fournis
MEDISANA MMI
L'appareil est équipé d'une fonction appelée « TRY ME ». Une
petite languette empêche à ce que le bouton ON / OFF
s'enclenche après avoir été actionné. Par conséquent, l'appareil
fonctionne uniquement tant que le bouton est maintenu enfoncé.
Pour un fonctionnement continu, la languette doit être tirée hors
du boîtier. Ensuite, vous pouvez démarrer l'appareil en appuyant
sur le bouton ON / OFF . Pour arrêter l'appareil, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Mise en service
Remplacez les piles lorsque l'intensité du massage des têtes de
massage diminue. Le compartiment des piles se trouve au
dos de l'appareil. Ouvrez-le en poussant le couvercle vers le bas et
mettez-y 3 piles de 1,5 V AAA. Ce faisant, veillez à la polarité
correcte (comme indiqué dans le compartiment). Refermez-le.
Remplacer les piles
Languette “Try Me” Bouton marche - arrêt
Têtes de massage Compartiment des piles
Eléments de commande
1
3
4
2
Le massage est une des plus anciennes méthodes thérapeutiques
et un composant important de la physiothérapie. Le traitement
mécanique des couches extérieures du corps assouplit les muscles
crispés, améliore la circulation sanguine et stimule la régénération
des tissus. Le massage exerce ainsi un effet stimulant ou relaxant
et il peut apaiser les névralgies et les douleurs musculaires. Les
effets positifs sur le système vasculaire, les organes internes et
le métabolisme constituent un autre résultat du massage. On
distingue 5 méthodes de massage classiques: effleurage,
pétrissage, tapo-tement, vibration, ainsi que friction et battages.
Il existe en outre d’importantes techniques de massage telles que
Qu'est-ce que le massage?
Gardez les têtes de massage uniquement par une pression
douce sur la partie du corps à masser. Une pression trop forte
peut causer des blessures et / ou endommager l'appareil !
AVERTISSEMENT
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du
déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique.
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre
médicin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Si vous ressentez des douleurs, des malaises ou d'autres
incommodités au cours de l'utilisation, arrêtez l'application
immédiatement, éteignez l'appareil et consultez votre médecin.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une
ou de plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent: troubles
circulatoires, varices, plaies ouvertes, contusions, gercures,
phlébites ou thromboses.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte.
Une attention particulière est requise lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants, des malades ou des personnes sans
défense ou bien près d’eux.
N’autorisez pas des enfants à utiliser l’appareil comme un
jouet. Il doit être conservé hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais des enfants jouer avec l’emballage plas-
tique. Risque d’étouffement!
N’utilisez pas l’appareil directement sur la tête, les os ou
les articulations, sur la partie frontale du cou, sur les parties
génitales ou les reins.
Limitez l’utilisation de l’appareil à une durée de 20 minutes et
laissez-le refroidir env. 30 minutes avant une nouvelle utilisation.
En cas de dérangements, n’utilisez pas l’appareil. Ne réparez
pas l’appareil vous-même. Faites effectuer les réparations
par le service après-vente.
Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité. Si de l’humidité
pénètre dans l’appareil, retirez aussitôt les piles et cessez
de vous servir de l’appareil. Contactez dans ce cas votre
revendeur ou bien informez-nous directement.
Si vous ne vous servez pas de l’appareil de manière
prolongée, retirez les piles.
Tenir à l’écart des enfants! Ne pas court-circuiter! Piles
non rechargeables! Ne pas jeter au feu!
Ne mettez pas les piles et les accus usagés à
la poubelle, placez-les dans un point de collecte des piles
usagées dans le commerces spécialisés!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Risque d’ex-
plosion!
Le massage approprié
Vous pouvez appliquer le massage sur vous-même ou sur un
partenaire. Allumez l'appareil et placez-le sur les zones du corps à
masser. Gardez les têtes de massage par une pression douce
sur la partie du corps à masser. Ne massez pas trop longtemps la
même zone du corps, mais changez souvent l'appareil de place
pendant l'application.
Vous pouvez décider quel effet vous voulez obtenir via la direction
du massage: un massage dans la direction du cœur relaxe, tandis
qu’un massage en s’éloignant du cœur stimule.
Une application ne doit pas durer plus de 20 minutes. Appliquez
l’appareil régulièrement, afin que l’action positive puisse s’exercer.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous éprouvez
de la douleur ou si le massage est ressenti comme désagréable,
veuillez arrêter le traitement et parlez en avec votre médecin.
Éteignez l'appareil après le massage.
3
3
2
4
3
1
2
1
2
1
MEDISANA
.Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits . En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif
d’achat ou la facture.
2.Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3.Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de pro-
longation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les
composants remplacés.
4
a
b
c
d
.Sont exclus de la garantie:
.tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
.les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
.les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
.les accessoires soumis à une usure normale.
5.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Antes de utilizar el aparato, lea detenida-
mente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad;
guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas
instrucciones de manejo.
ES
Indicaciones de seguridad
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados
a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen substancias dañinas
o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el
comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar
el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comer-
cios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse
de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Dimensiones:
Peso aprox.:
Alimentación de energia:
Tiempo de aplicación:
N° de artículo:
Código EAN:
MEDISANA Mini aparato de masaje MMI
12,5 x 9 x 10 cm
180 g
3 x pilas 1,5V, AAA
20 minutos máximo
88501 rosa / 88502 azul / 88503 verde
40 1558 888501 3 / 40 1558 888502 0 /
40 1558 888503 7
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si
tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
. Con relación a los productos de , se ofrece una garan-
tía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
. Esta garantía no cubre:
. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
. accesorios sometidos a un desgaste normal.
. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispo-
sitivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
1 MEDISANA
2
3
4
a
b
c
d
5
Limpieza y cuidado
Eliminación
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un
paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en
ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No exponga
el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la
humedad. No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya
secado completamente. Guarde el aparato en su embalaje original y
consérvelo en un lugar limpio y seco.
¿Cómo funciona el Mini aparato de masaje MMI?
Este aparato funciona en base a masaje por vibración. Los 4
cabezales de masaje comienzan a brillar en el color seleccionado
y a vibrar después de pulsar el botón de ON/OFF .
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
1 Mini aparato de masaje
3 pilas (tipo 1,5V, AAA)
1 instrucciones de uso
Volumen de suministros
MEDISANA MMI
El aparato está dotado de la denominada función "TRY-ME“. Para
ello una pequeña presilla funcional evita que el botón ON/OFF
se engatille después de pulsarla. Por eso el aparato funciona única-
mente mientras el botón esté pulsado. La presilla funcional tiene
que ser extraída o retraída para el funcionamiento normal. Ahora
puede poner a funcionar el aparato pulsando el botón ON/OFF .
Volviendo a pulsar el botón el aparato se apaga de nuevo.
Puesta en servicio
Cambie las pilas cuando la intensidad del masaje de los cabeza-
les disminuya. En la parte trasera del aparato está la tapa del
compartimento de las pilas . Ábrala empujándola hacia abajo e
introduzca 3 pilas de 1,5V, AAA. Compruebe que ha puesto bien
la polaridad de las pilas (como se indica en el compartimento).
Cierre de nuevo el compartimento.
Cambiar las pilas
Presilla funcional “Try Me” Tecla ON/OFF
Cabezales de masaje Compartimento para baterías
Elementos de mando:
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que
existen y una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento
mecánico de los tejidos externos del cuerpo relaja los músculos,
mejora la circulación sanguínea y ayuda a la regeneración de tejidos.
El masaje es estimulante, relajante y ayuda a eliminar el dolor de
nervios y de músculos. El masaje también tiene un efecto beneficioso
sobre el sistema vascular, los órganos internos y el metabolismo.
Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante
amasamiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frota-
miento y por golpeamiento. Además existen otras técnicas de masaje
importantes como el drenaje manual linfático, masaje por presión
debajo del agua, por cepillos, y por presión de los dedos (shiatsu,
acupresión).
¿Qué es el masaje?
¡Sostenga el aparato en la zona corporal que desee masajear
ejerciendo una ligera presión! Si hace mucha presión puede
lesionarse y/o ocasionar una malfunción en el aparato!
ADVERTENCIA
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del
material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas
pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con
el comerciante.
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico.
Si tiene dudas por cuestiones de salud consulte a su médico
antes de usarlo.
Utilice el aparato sólo para el fin indicado en las instrucciones de
uso. En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
Si durante el uso del aparato sufriese molestias como p.ej.
dolores u otras molestias interrumpa inmediatamente el uso,
apague el aparato y consulte a su médico.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguien-
tes enfermedades o dolencias: Problemas de circulación, varices,
heridas abiertas, hematomas, piel rasgada, inflamación de las
venas o trombosis.
No utilice el aparato si está embarazada.
Preste especial atención cuando el aparato sea utilizado por o en
las proximidades de niños o personas enfermas o incapacitadas.
No permita que los niños utilicen el aparato como un juguete.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con los plásticos del embalaje,
ya que podrían asfixiarse.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos
o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, o en la zona de
los genitales y renal.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y deje que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo.
Encargue la reparación del aparato únicamente a un servicio
técnico autorizado.
Proteja el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líqui-
do en el aparato, retire inmediatamente las baterías y dejar de
utilizar el aparato. En tal caso, póngase en contacto con su
establecimiento especializado o infórmenos inmediatamente.
Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período
prolongado.
Mantener alejado de los niños. No recargable. No cortocircuitar.
No arrojar al fuego. No tire las
baterías o las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura especial o en el punto de recogida de pilas de su
establecimiento especializado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡Existe peligro de explosión!
El masaje correcto
Puede masajearse así mismo o a otra persona. Encienda el aparato
y colóquelo en la zona corporal que desea masajear. Sostenga los
cabezales de masaje ejerciendo una ligera presión sobre la zona
corporal que desea masajear. Cuando realice el masaje no se con-
centre demasiado tiempo en la misma zona corporal, sino que debe
cambiar con frecuencia la zona de masaje mientras aplica el aparato.
Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que
quiere lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje
en dirección contraria estimula.
Cada sesión debe durar entre 20 minutos. Para lograr resultados
positivos, emplee el aparato con regularidad.
La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el
masaje desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Apague el aparato cuando termine con el masaje.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza,
e conservare le istruzioni per l’uso per
gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare
sempre anche queste istruzioni per l’uso.
IT
Norme di sicurezza
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le
apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive
di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria
città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere le pile prima di smaltire
lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiuti domestici, ma nei
rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al
proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello:
Dimensioni:
Peso circa:
Alimentazione di corrente:
Funzionamento maximo:
Numero articolo:
Numero EAN:
MEDISANA Mini-Massaggiatore MMI
12,5x9x10cm
180 g
3 x batterie 1,5V, AAA
20 minuti
88501 rosa / 88502 blu / 88503 verde
40 1558 8885013/401558 888502 0 /
40 1558 888503 7
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o diretta-
mente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire
l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta
di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
.I prodotti hanno una garanzia di tre anni a partire dalla
data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso
di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
.Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o
di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
.Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del peri-
odo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
.La garanzia non include:
.tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservan-
za delle istruzioni d’uso,
.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
.danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
.gli accessori soggetti a normale usura.
.È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti
o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio
viene riconosciuto come caso di garanzia.
1 MEDISANA
2
3
4
a
b
c
d
5
Pulizia e manutenzione
Smaltimento
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio
con un panno morbido inumidito leggermente con una soluzione di sa-
pone neutro. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo
sporco e dall’umidità. Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è
completamente asciutto. Conservare l’apparecchio preferibilmente
nella confezione originaria ecustodirlo in un luogo pulito e asciutto.
Come funziona il Mini-Massaggiatore MMI?
Il funzionamento di questo apparecchio si basa sul massaggio vibran-
te. Dopo aver azionato il pulsante ON/OFF , le testine massaggia-
trici si illuminano nel colore scelto per l'apparecchio e iniziano a
vibrare.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia
completo. La fornitura include:
1 Mini-Massaggiatore
3 batterie (tipo 1,5V, AAA)
1 manuale d’uso
Materiale in dotazione
MEDISANA MMI
L'apparecchio è dotato di una funzione cosiddetta “TRY-ME". Una
piccola linguetta impedisce l'attivazione del pulsante ON/OFF .
L'apparecchio funziona solo fino a quando si tiene premuto il pul-
sante. Per il corretto funzionamento dell'apparecchio è necessario
rimuovere (estrarre) la linguetta . A questo punto sarà possibile
mettere in funzione l'apparecchio premendo il pulsante ON/OFF .
Premere nuovamente il pulsante per spegnere l'apparecchio.
Funzionamento
Cambiare le batterie quando l'intensità di massaggio delle testine
massaggiatrici diminuisce. Il coperchio del vano batterie si
trova sul retro dell'apparecchio. Far scorrere verso il basso il co-
perchio del vano batterie per aprire quest'ultimo e inserire 3 batterie
1,5V, AAA. Rispettare la polarità (come indicato nel vano batterie).
Chiudere il vano batterie.
Cambiare le batterie
Linguetta per la funzione “Try Me” Pulsante ON/OFF
Testine massaggiatrici Vano batterie
Elementi di comando
1
3
4
2
Il massaggio è uno dei metodi più antichi di trattamento e rappresenta
una parte importante della fisioterapia. Il trattamento meccanico dei
tessuti esterni del corpo distende i muscoli tesi, migliora la circolazio-
ne del sangue e aiuta la rigenerazione dei tessuti. Il massaggio
stimola, distende e aiuta a eliminare i dolori di nervi e muscoli. Il
massaggio può anche avere effetti positivi sul sistema vascolare, su-
gli organi interni e sul metabolismo. Esistono cinque metodi classici
di massaggio: massaggio a colpi, a impasto, a colpetti e a vibrazione,
oltre allo sfregamento e allo schiaffeggiamento. Inoltre, esistono altre
tecniche importanti di massaggio quali il linfo-drenaggio manuale, la
riflessologia, il massaggio a pressione subacqueo (doccia scozzese),
il massaggio a spazzola e le tecniche di massaggio che utilizzano le
dita (shiatsu, agopressione).
Che cos’è il massaggio?
Esercitare solo una lieve pressione dell'apparecchio sul punto
da massaggiare! Una pressione troppo forte può causare ferite
e/o un malfunzionamento dell'apparecchio!
AVVERTENZA
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la
facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire
il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle dis-
posizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
In caso di dubbi sul proprio stato di salute si consiglia di parlane
con il proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto
come da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi
diritto di garanzia.
Se durante l'utilizzo dell'apparecchio si dovessero presentare dei
fastidi come p.es. dolori o altri disturbi, interrompere immedia-
tamente il trattamento, spegnere l'apparecchio e parlarne con il
proprio medico curante.
Non utilizzare l’apparecchio quando si soffre di una delle seguenti
malattie o disturbi: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose,
ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti o trombosi.
Non impiegare l’apparecchio in gravidanza.
Prestare la massima cautela nell’utilizzo dell’apparecchio da
parte o in prossimità di bambini o persone malate.
Non consentire ai bambini di usare l’apparecchio come giocattolo.
Custodire l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’incarto della confe-
zione, pericolo di soffocamento!
Non applicare l’apparecchio direttamente sulla testa, sulle ossa
o sulle articolazioni, sulla parte anteriore del collo e nelle zone
genitali o renali.
Limitare l’uso dell’apparecchio a 20 minuti e lasciarlo
raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.
In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’appa-
recchio e non continuare a utilizzarlo. Le riparazioni devono
essere effettuate unica-mente dal punto di assistenza.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Se, tuttavia, dovesse
penetrare un liquido nell’apparecchio, rimuovere immedia-
tamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In questo caso
contattare il proprio rivenditore di fiducia o informarci diretta-
mente.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per un periodo pro-
lungato, rimuovere le batterie.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini! Non
ricaricarla! Non cortocircuitarla! Non gettarla nel fuoco!
Non gettare la batteria esaurita e gli
accumula-tori nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una
stazione di raccolta pile nel commercio specializzato!
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Rischio di esplosione!
Massaggiare correttamente
È possibile massaggiare se stessi o un partner. Accendere l'appa-
recchio e posizionarlo sulla parte del corpo che si desidera
massaggiare. Tenere le testine massaggiatrici sulla parte del
corpo da massaggiare esercitando una lieve pressione. Durante il
massaggio non permanere troppo a lungo sullo stesso punto ma
cambiare spesso il punto da massaggiare.
Scegliendo il senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un
massaggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana
dal cuore stimola.
Ogni sessione non dovrebbe dura re più di 20 minuti. Per assicurare
risultati positivi, usare regolarmente il massaggiatore.
L’applicazione dovrebbe risultare piacevole. Nel caso si avverta dolo-
re o il massaggio risulti doloroso su alcune parti del corpo, interrom-
pere la sessione e consul tare il medico.
Alla fine del massaggio spegnere l'apparecchio.
1
2
1
2
4
3
3
2
3
1
3
4
2
1
2
1
2
4
3
3
2
3
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS GERMANY
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS ALEMANIA
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör, Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf • Deutschland Tel.: 0211-38 10 07 •
Fax: 0211-37 04 97 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
eMail: medisana@t-online.de, Internet: www.medisana-service.de
For service, accessories and spare parts, please contact:
MEDHEALTH SUPPLIES LTD. Unit 6, Dock offices
Surrey Quays Road • London SE16 2XU
Tel.: +44/207-2378899
Fax: +44/207-2311300
eMail: info@medhealthcare.co.uk
En cas de besoin de service après-vente, d’autres accessoires
et pièces détachées merci de vous adresser à:
MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade • Nederland
Tel.: 0031 / 45 547 0860 •Fax:0031/455470879
eMail: info@medisana.nl
In caso assistenza y para accesorios y piezas de repuesto,rivolgersi a:
eMail: info@medisana.es Internet:www.medisana.es
In caso assistenza e per accessori e parti di ricambio, rivolgersi a:
MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade • Nederland
Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax: 0031 / 45 547 0879
eMail: info@medisana.nl
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8
08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7
Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALLEMAGNE
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA
eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de
Internet:www.medisana.co.uk

LAISSER UN COMMENTAIRE