Mode d'emploi Solac SH7081 Studio 2200 Sèche-cheveux - Notice page 2

Téléchargez votre notice Mode d'emploi Solac SH7081 Studio 2200 Sèche-cheveux - Notice page 2! Téléchargement gratuit sans inscription des documents PDF pour mieux utiliser votre Mode d'emploi Solac SH7081 Studio 2200 Sèche-cheveux - Notice page 2 : mode d'emploi, notice d'utilisation, manuel d'instruction.
100% Recycled Paper
}
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 07/11
230V, 50 Hz, 2000W, 75 dB(A)
Protection class II
In conformity with the European directives
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
es • ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. E
ste manual es parte
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
en
Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
posterior.
it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
cz
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pl
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu ponownego użytku.
sk
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Táto príručka je neoddeliteľnou
časťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
A
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
később még szüksége lehet rá.
bg
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
hr
Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj je priručnik neizostavan dio
proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu za buduću uporabu.
ro
Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest manual reprezintă o
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
ČESKY cz
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospě
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud
budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
týkající se bezpečného používání zařízení a
pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem
na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
samy bez dozoru.
•Zařízení po použití, před instalací nebo
výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby
a před čištěním odpojte od zdroje elektrické
energie. Zařízení také odpojte v případě
výpadku elektrického proudu. Při připojení a
odpojení musí být zařízení vypnuté.
d
Vysoušeč nepoužívejte v blízkosti van,
umyvadel, sprch nebo jiných nádob s
vodou.
Pokud spotřebič spadne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou.
Okamžitě jej odpojte od napájení. Zařízení
nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a
nedávejte jej do myčky na nádobí. Během
čištění nedovolte, aby se přístroj dostat do
kontaktu s vodou. Na zařízení ani na
napájecí kabel nestříkejte vodu.
Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po
každém použití od zdroje elektrické energie,
protože je nebezpečné nechávat přístroj v
blízkosti vody, i když je vypnutý.
•Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme
do elektrického obvodu, který zásobuje
koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD),
které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho
instalatéra.
Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli
jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie spotřebič
nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní
servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,
nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napě
odpovídá napětí u vás doma.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku,
nikdy netahejte za napájecí kabel.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do
autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
1Popis
2Použití
Z
Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě přehřátí
vypne (například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný). Když se
zařízení během použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické energie a pět minut
počkejte. Odstraňte příčinu ucpání a zařízení opětovně zapněte.
Z
Tento spotřebič je určen pro vysoušení vlasů a úpravy účesu.
Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou úplně
suché.
Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.
1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (8) nebo difuzér (9). Provedete to tak, že
příslušenství nasadíte na výstup vzduchu (obr. 1)
2
Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie a nastavte regulátor proudě
vzduchu (6) do požadované polohy: 0-off, -minimální rychlost, -maximální
rychlost (obr. 2).
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadované polohy (obr. 3):
I-minimální ohřev,
II-střední ohřev, III-maximální ohřev.
4 Postupujte podle pokynů pro vysoušení v závislosti na použitém
příslušenství.
5 Chcete-li pouze studený vzduch bez ohřevu, stiskněte tlačítko studeného
vzduchu (7)
6 Po použití sušiče nastavte regulátor proudění vzduchu (6) do polohy O.
7Zařízení odpojte od napájení.
Použití koncentrátoru (8) (obr. 4)
Z
Hubice (8) umožňuje nasměrování proudu vzduchu na určité místo, například na
kořínky pro efekt rovných vlasů, nebo na kulatý kartáč pro získání objemu.
Použití difuzéru (9)
1 Po umytí vlasů použijte pěnu/gel jako obyčejně.
2 Položte vlasy na difuzér. Dělejte jím kruhové pohyby (obr. 5).
i Pro výraznější formování kadeří držte difuzér tak blízko k hlavě, jak je to
možné. Kadeř tak bude během vysoušení sevřena pevněji.
Použití tlačítka studeného vzduchu (7)
1 Jakmile určitou část vlasů vysušíte a vytvarujete, stiskněte na 15 - 20 sekund
tlačítko pro studený vzduch (7), abyste tvar vlasů upevnili.
3 Čištění a uskladně
Z
Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné rozpouštědla, čistí
prostředky ani abrazivní produkty.
1Zařízení odpojte od sítě.
2 Použijte suchou látku.
3 Je-li přívod vzduchu zablokovaný, vyčistěte jej.
Provedete to tak, že otočíte krytem (3) proti směru hodinových ručiček a
sejmete jej (obr. 6).
i Vysoušeč vlasů má na přívodu vzduchu trvalý filtr, který chrání vzduchový
systém před nečistotami a zabraňuje nasávání vlasů do přístroje.
4 Filtr a kryt (3) se čistí malým kartáčkem.
5Sejměte kryt přívodu vzduchu (3). Abyste mohli kryt sejmout, nastavte ouška
krytu proti otvorům ve vysoušeči a otočte krytem ve směru hodinových
ručiček.
Z
Bez správně nasazeného krytu vysoušeč nepoužívejte.
POLSKI pl
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•To urządzenie może być używane przez dzieci
powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
umysłowo lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia i są świadome grożących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą
być przeprowadzane przez dzieci tylko pod
nadzorem dorosłych.
•Należy odłączyć urządzenie od zasilania po
zakończeniu pracy, a także przed
zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek
części rozpoczęciem czyszczenia lub prac
konserwacyjnych. W przypadku przerw w
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od
źródła zasilania. Przed wkładaniem lub
wyjmowaniem wtyczki z gniazda zasilania
należy wyłączyć urządzenie za pomocą
wyłącznika.
1 Hlavní část
2 Napájecí kabel
3Kryt přívodu vzduchu
4 Odvod vzduchu
5Přepínač teploty (3 možnosti
nastavení)
6 Vypínač a tlačítko pro řízení proudu
vzduchu (2 možnosti nastavení)
7Tlačítko pro studený vzduch
8 Koncentrátor
9 Difuzor
d
Nie używać suszarki w pobliżu wanny,
umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek
zbiornika z wodą.
Jeżeli urządzenie
wpadnie do wody, NIE wyjmować go.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. Nie
zanurzać urządzenia w wodzie ani innych
płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas
czyszczenia urządzenie nie powinno mieć
kontaktu z wodą. Unikać chlapania wodą na
urządzenie lub przewód zasilający.
•Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, po
zakończeniu pracy należy odłączyć je od
zasilania, pamiętając, że obecność wody
stanowi duże zagrożenie, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie
instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik
żnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA.
Należy zasię
gnąć opinii elektryka.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza
opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia, należy zaprzestać
używania urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia
ewentualnych zagrożeń.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę
SOLAC.
Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe
odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
•Nie cią
gnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na
przewodzie. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód.
Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
b
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do
kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
1 Opis urządzenia
2 Zastosowanie
Z
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który reguluje temperaturę w celu
ochrony przed przegrzaniem (jeśli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany).
Jeśli tak się dzieje, należy odłączyć urządzenie i odczekać 5 minut. Usunąć
przyczyny zatkania otworów i ponownie włączyć urządzenie.
Z
Urządzenie jest przeznaczone do suszenia i układania włosów.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania wysuszyć dokładnie
ręce. Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.
1Można podłączyć koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu należy
zamontować przystawkę na wylocie powietrza (rys. 1).
2
Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i dopasować ustawienie regulatora
nawiewu (6): 0 - wył., - prędkość minimalna,
-
prędkość maksymalna (rys. 2).
3Przestawić regulator temperatury (5) do wybranego położenia (rys. 3):
I- temperatura minimalna,
II
- temperatura średnia,
III
- temperatura maksymalna.
4Należy stosować się do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.
5Jeśli powietrze nie ma być ogrzewane, nacisnąć przycisk zimnego powietrza (7).
6Po zakończeniu korzystania z suszarki, ustawić regulator nawiewu (6) w położeniu O.
7Odłączyć urządzenie od zasilania.
Korzystanie z koncentratora (8) (rys. 4)
Z
Dysza (8) umożliwia skierowanie powietrza w określony punkt, na przykład na
korzenie włosa dla efektu prostowania lub na okrągłą szczotkę w celu uzyskania
objętości.
Korzystanie z dyfuzora (9)
1 Po umyciu włosów nałożyć tradycyjnie piankę/żel.
2Umieścić włosy w dyfuzorze. Wykonywać koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).
i Aby uzyskać mocniejsze loki, utrzymywać dyfuzor jak najbliżej głowy,
dzięki czemu lok jest ciasny po wyschnięciu.
Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)
1 Po wysuszeniu i uczesaniu włosów, przytrzymaj przycisk zimnego powietrza
(7) przez 15-20 sekund, aby utrwalić fryzurę.
3 Czyszczenie i przechowywanie
Z
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do czyszczenia
nie należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.
1Odłączyć urządzenie od zasilania.
2Używać suchej ściereczki.
3Jeśli wlot powietrza zostanie zablokowany, należy go udrożnić.
W tym celu należy obrócić osłonę (3) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i pociągnąć ją (rys. 6).
i Suszarka do włosów ma stały filtr zamontowany na wlocie powietrza
chroniący układ przepływu powietrza przed zanieczyszczeniami i
zabezpieczający przed wciągnięciem włosów.
4 Wyczyścić filtr i pokrywę (3) za pomocą małej szczoteczki.
5Założyć pokrywę wlotu powietrza (3). W tym celu należy ustawić występy na
pokrywie w linii z otworami w suszarce, a następnie obrócić pokrywę zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Z
Nie używać suszarki bez prawidłowo zamocowanej pokrywy wlotu powietrza.
SLOVENČINA sk
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie
spotrebiča a uvedomuj si prípadné
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo
výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek
údržby a pred čistením odpojte od zdroja
elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj
v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri
pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie
vypnuté.
d
Sušič nepoužívajte v blízkosti vaní,
umývadiel, sprchy alebo iných nádob s
vodou.
Ak spadne do vody,
NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Okamžite
ho odpojte od napájania. Zariadenie
nenamáčajte ani neponárajte do vody ani
inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na
riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal
dostat’ do kontaktu s vodou.
•Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po
každom použití od zdroja elektrickej energie,
pretože je nebezpečné nechávat’ prístroj v
blízkosti vody, aj keď je vypnutý.
Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do
elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu,
nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), ktoré
neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho
inštalatéra.
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’
nebezpečné.
Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zistíte akékoľvek poškodenie,
zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované
servisné stredisko.
1 Obudowa
2 Przewód zasilający
3 Pokrywa wlotu powietrza
4 Wylot powietrza
5 Regulator temperatury (3 ustawienia)
6Wyłącznik główny z regulatorem
nawiewu (2 ustawienia)
7 Przycisk zimnego powietrza
8 Koncentrator
9 Dyfuzor
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo
vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo
možným rizikám.
Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC,
nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrčku,
nikdy nie za napájací kábel.
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
b
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho
centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému
prostrediu.
1 Opis
2 Použitie
Z
Toto zariadenie má termostat, ktorý reguluje teplotu, aby sa predišlo jeho
prehriatiu (v prípade, že prívod alebo vývod vzduch sú blokované). Ak sa to
stane, zariadenie odpojte a počkajte päť minút. Odstráňte príčinu upchatia
a zariadenie opätovne zapnite.
Z
Toto zariadenie je odporúčané na sušenie a tvarovanie vlasov.
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie sú úplne suché.
Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.
1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (8) alebo difuzér (9). Urobte to nasledujúcim
spôsobom: pripojte príslušenstvo na výstup vzduchu (obr. 1)
2
Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6)
do požadovanej polohy: 0 - vypnuté
,
- minimálna rýchlosť, - maximálna
rýchlosť (obr. 2).
3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadovanej polohy (obr. 3):
I - minimálna teplota, II - stredná teplota, III - maximálna teplota.
4 Pri sušení sa riaďte pokynmi podľa typu používaného príslušenstva.
5 Ak nechcete teplý vzduch, stlačte tlačidlo studeného vzduchu (7).
6 Po použití sušiča nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do polohy O.
7 Odpojte zariadenie od napájania.
Použitie koncentrátora (8) (obr. 4)
Z
Profesionálny nástavec (8) vám umožní nasmerovať prúd vzduchu na konkrétne
miesto, napríklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrúhlu kefu pre
dosiahnutie objemu.
Použitie difuzéra (9)
1 Po umytí aplikujte na vlasy penové tužidlo alebo gél ako obyčajne.
2 Vlasy umiestnite do difuzéra. S difuzérom robte krúživé pohyby (obr. 5).
i Pre výraznejšie kučery držte difuzér čo najbližšie k hlave, aby sa kučera
počas sušenia neuvoľnila.
Použitie tlačidla studeného vzduchu (7)
1 Po vysušení vlasov a úprave tvaru vlasovej oblasti stlačte tlačidlo na studený
vzduch (7) na 15 alebo 20 sekúnd pre dosiahnutie požadovaného štýlu.
3 Čistenie a uskladnenie
Z
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá, čistiace
prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 Používajte suchú látku.
3 Ak sa prívod vzduchu upchá, vyčistite ho.
Urobte to nasledujúcim spôsobom: otočte kryt (3) proti smeru hodinových
ručičiek a vyberte ho (obr. 6).
i Sušič vlasov má pevný filter na prívode vzduchu, ktorý chráni systém
prúdenia vzduchu pred nečistotami a zabraňuje nasatiu vlasov.
4 Filter a kryt (3) čistite pomocou malej kefky.
5 Vymeňte kryt prívodu vzduchu (3). Na to zarovnajte rysky na kryte s otvormi
na susiči a kryt otočte proti smeru hodinových ručičiek.
Z
Ak nie je kryt prívodu vzduchu pripevnený správne, sušič vlasov nepoužívajte.
MAGYAR hu
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól,
valamint csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, illetve
olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek
kellő tapasztalattal és ismeretekkel;
amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a
berendezés biztonságos használatára
vonatkozóan és megértették a lehetséges
veszélyeket. Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása,
illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.
d
Ne használja a hajszárítót vizet
tartalmazó fürdőkád, mosdókagyló,
zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály
mellett.
Amennyiben a készülék vízbe esne,
NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati
aljzatból. Soha ne merítse a készüléket
vízbe vagy más folyadékba, illetve ne
helyezze mosogatógépbe. A készülék a
tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A
készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta
folyadéktól.
A hajszárítót a fürdőszobában való használat
után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a
hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt
jelent, amennyiben víz közelében van.
Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t
nem meghaladó áramerősségű maradékáram-
működtetésű megszakító telepítését a
fürdőszobát ellátó áramkörre. Az üzembe
helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől
kérhet tanácsot.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
Ne alakítsa át, és ne javítsa a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja,
hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a
gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott
személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az
aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti
viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
b
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja
azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat
környezete megóvásához.
1Leírás
2 Használat
Z
A berendezés beépített termosztáttal rendelkezik, mely szabályozza a
hőmérsékletet, így megakadályozza a túlhevülést (amennyiben a légbeszívó,
vagy kifúvó nyílás eldugul). Amennyiben ez történik, válassza le a készüléket a
hálózatról és várjon öt percet Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét
a készüléket.
1 Hlavná časť
2 Napájací kábel
3 Kryt prívodu vzduchu
4 Vývod vzduchu
5 Regulátor teploty (3 nastavenia)
6 Vypínač a ovládacie tlačidlo
prúdenia vzduchu (2 nastavenia)
7Tlačidlo studeného vzduchu
8 Koncentrátor
9 Difúzor
1 Készülékház
2 Hálózati csatlakozózsinór
3 Levegő bemeneti nyílása
4 Levegő kimenet
5Hőmérséklet-választó (3 állás)
6 Be/ki kapcsoló és légáram-
szabályozó gomb (2 állás)
7 Hideg levegő gomb
8 Koncentrátor
9 Diffúzor
Z
Ezt a készüléket hajszárításra és hajformázásra tervezték.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy mind
kezei, mind a készülék teljesen szárazok-e.
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.
1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (8) vagy a levegőelosztót (9).
Ehhez helyezze fel a tartozékot a levegőkimenetre (1. ábra).
2
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és állítsa a légáram
szabályozót (6) a kívánt állásba: 0-ki, -minimális sebesség, -maximális
sebesség (2. ábra)
3 llítsa a hőmérséklet-választót (5) a kívánt állásba (3. ábra)
I- minimális hőmérséklet,
II - közepes hőmérséklet, III - maximális
hőmérséklet.
4 A használt tartozéknak megfelelően tartsa be a szárítási útmutatásokat.
5Ha felfűtetlen levegőt kíván nyomja meg a hideg levegő gombot (7).
6 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (6) O állásba.
7 Húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból.
A levegőkoncentrátor (8) használata (4. ábra)
Z
A fúvóka (8) lehetővé teszi, hogy a levegőt közvetlenül egy pontra irányítsa,
például hajsimítás esetén hajtőhöz, vagy körkefére.
A levegőelosztó (9) használata
1 Hajmosást követően a szokványos módon alkalmazzon habot/zselét.
2 Helyezze be haját a légelosztóba. Tegyen körkörös mozdulatokat a
légelosztóval (5. ábra).
i A jobb tartású fürtök érdekében a légelosztót tartsa a fejéhez legközelebb,
így száradás közben szorosan tartja a fürtöt.
A hideg levegő gomb (7) használata
1 Miután megszárította a hajának egy részét és beállította annak formáját,
nyomja meg a hideg levegő gombot (7), és a forma fixálásához használja 15-
20 percig.
3 Tisztítás és tárolás
Z
A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-, mosogató-
vagy súrolószert.
1 Húzza ki a készüléket.
2 Használjon száraz törlőkendőt.
3 Ha a légbeszívó nyílás elzáródik, tisztítsa ki. Ehhez forgassa el óra járásával
ellenkező irányba a burkolatot (3) és vegye le azt (6. ábra).
i A hajszárítót a levegő bemeneti nyílásánál állandó szűrővel szerelték
fel, amely meggátolja, hogy szennyeződés kerüljön a légbeszívó
rendszerbe, vagy a rendszer beszívja a haját.
4 Egy kis ecset segítségével tisztítsa meg a szűrőt és a fedelet (3).
5 Cserélje le a légbeömlő fedelet (3). Ehhez illessze be a fedélen található
füleket a szárító lévő lyukakba, majd az óramutató járásával megegyezően
fordítsa el a fedelet.
Z
Ne használja a hajszárítót, ha a légbemeneti fedél nincs megfelelően
rögzítve!
4 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és -
amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A hajszárítót semmilyen
körülmények között ne merítse vízbe.
5Megfelelőségi nyilatkozat
Névleges feszültség: 230V, 50Hz, 2000W
Érintésvédelmi osztály: Class II
Zajszint: 75 dB(A)
6 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403/ Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
7 Garanciafeltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték
ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a
készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak
szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСК bg
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от
деца на 8 и повече години и лица с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или неопитни и
неграмотни лица, ако са наблюдавани
или са им дадени инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин
и те разбират възможните опасности.
Децата не трябва да си играят с уреда
.
Почистването и поддръжката не
трябва да се прави от деца без надзор.
Винаги изключвайте уреда след
употреба и преди поставяне или
сваляне на части или извършване на
дейности по поддръжка и почистване.
При спиране на тока, изключете уреда
от мрежата. Уредът трябва да се
изключи преди включване или
изключване на щепсела от контакта.
d
Не използвайте сешоара в близост
до бани, мивки, душове или други
водни контейнери.
Ако уредът падне
във вода, НЕ се опитвайте да го
извадите. Изключете го незабавно
от захранването. Никога не
потапяйте уреда във вода или друга
течност, както и не го поставяйте в
миялната машина. Уредът не трябва
да влиза в контакт с вода по време на
почистване. Избягвайте
напръскването на уреда или
захранващия кабел.
При използване на сешоара в банята,
изключете щепсела от контакта, тъй
като близостта до вода е опасна, дори
и при неработещ уред.
За допълнителна защита,
препоръчваме монтирането на
трансформатор, не надвишаващ 30
mA, в електрическата верига,
захранваща банята. Обърнете за
съвет към електротехник.
Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга
употреба извън посочената може да бъде опасна.
Не променяйте и не ремонтирайте уреда. В случай на каквато и да е
аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран
ремонтен сервиз.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от
подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или
препоръчани от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, никога кабела.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на
околната среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога
не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или тъкан.
b
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в
обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или
ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за
опазването на околната среда.
1 Описание
2 Употреба
Z
Уредът е снабден с термостат, който регулира температурата, за да
предотврати прегряване, (ако са блокирани отворът на приток на въздух и
отдушникът). Ако това се случи, разкачете уреда и изчакайте пет минути.
Отстранете причината за запушването и включете отново уреда.
Z
Този уред е предназначен за подсушаване и стилизиране на косата.
Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете се, че
ръцете ви и уредът са напълно сухи.
Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са
запушени.
1 Ако желаете, прикрепете концентратора (8) или дифузера (9). За да
направите това, прикрепете приставката към отвора за въздух (Фиг. 1)
2
Включете уреда в електрическата мрежа и поставете регулатора на
въздушната струя (6) в желаното положение: 0-изключено, -минимална
скорост, -максимална скорост (Фиг. 2).
3 Поставете температурния селектор (5) в желаното положение (Фиг. 3):
I- минимално нагряване, II- средно нагряване, III-максимално нагряване.
4 Следвайте инструкциите за изсушаване според приставката, която
използвате.
5 Ако искате въздушна струя без нагряване, натиснете бутона за студен въздух
(7).
6 След използване на сешоара, поставете регулатора на въздушната струя
(6) в положение O.
7 Изключете уреда от захранването.
Използване на концентратора (8) (Фиг.4)
Z
накрайник (8) ви позволява да насочите въздушната струя към специфична
точка, например към корените за ефект на изправяне или върху кръгла
четка за обем.
Използване на дифузера (9)
1 След като измиете косата си, сложете пяна/гел, както обикновено.
2 Поставете косата в дифузера. Правете кръгообразни движения с
дифузера (фиг.5).
i За по-добре оформени къдрици дръжте дифузера възможно най-близо
до главата, за да може къдрицата да е здраво притисната, докато я
изсушавате.
Използване на бутона за студен въздух (7)
1 Щом веднъж сте изсушили и фиксирали формата на кичур коса, натиснете
бутона за студен въздух (7) за 15 до 20 секунди за да фиксирате.
3 Съхранение и почистване
Z
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте разтворители
или абразивни вещества за почистване.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Използвайте суха кърпа.
3 Ако отворът за приток на въздух е блокиран, почистете го. За целта,
завъртете капака обратно на часовниковата стрелка и махнете капака (3)
(Фиг. 6).
i Сешоарът има постоянен филтър на отвора за приток на въздух,
който предпазва системата за поток на въздух от мръсотия и
предпазва косата от засмукване.
4 Почистете филтъра и капака (3) с малка четка.
5 Подменете капака на отвора за приток на въздух (3). За целта, подравнете
пластинките на капака с дупките в сешоара и завъртете капака по
часовниковата стрелка.
Z
Не използвайте сешоара, ако капакът на отвора за приток на въздух не е
прикрепен правилно.
HRVATSKA hr
SIGURNOSNE UPUTE
Ovaj aparat smiju koristiti djeca starija od 8
godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i
osobe koje ne poznaju uređaj uz nadzor ili upute
za korištenje uređaja na siguran način te ako su
svjesni mogućih povezanih opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i
održavati uređaj bez nadzora.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe,
prije namještanja ili uklanjanja dijelova te prije
č